Idiom gabungan 2 kata atau lebih yang masing masing memiliki
artinya tersendiri tapi jika digabungkan memiliki arti yang berbeda dari yang
aslinya. Jika seseorang memahami idiom yang jumlahnya ribuan, sering dinilai
bahasa inggrisnya setara dengan native speaker.
Berikut akan kita bahas Salah satu idioms yang sering kita
dengar atau kita baca.
Contoh :
1.
READ SOMEONE LIKE A BOOK.
READ yang artinya membaca, SOMEONE yang artinya seseorang, LIKE
artinya seperti atau menyukai, A yang artinya satu, BOOK yang artinya buku atau
memboking atau memesan.
READ SOMEONE LIKE A BOOK adalah memahami seseorang
sepenuhnya, selalu mengetahui apa yang sedang di pikirannya
Contoh:
John’s wife, jenny can read him like a book.
She knows when something troubless him, and everybody knows that without her,
john is lost.
“Istri john sangat memahami john, suaminya.
Dia tahu kalau john lagi marah atau kalau ada sesuatu yang mengganggu
pikirannya, dan semua orang tahu tanpa jenny, sang istri, john pasti akan
sangat kehilangan”.
2.
READ SOMEONE/YOUR MIND atau bisa juga READ HIS
MIND.
READ SOMEONE MIND adalah Sinonim dari READ SOMEONE LIKE A
BOOK yang artinya adalah membaca pikiran seseorang.
Contoh:
George and i have been friends for long,
long time, so even though he made no comment, i could read his mind, he was
uncomfortable and wanted to leave the party early.
“Saya dan george sudah lama sekali berteman,
jadi biarpun dia tidak berkomentar, saya bisa membaca pikirannya bahwa ia
merasa tidak nyaman dan ingin angkat kaki lebih awal dari pesta itu”.
3.
BLOOD SWEAT TEARS
BLOOD artinya darah, SWEAT artinya keringat dan TEARS
artinya tangisan atau air mata. Jadi BLOOD SWEAT TEARS artinya adalah penuh perjuangan dan kerja
keras dalam melakukan pekerjaan yang sulit.
Contoh :
“His success wasn’t due to luck; it was
blood, sweat and tears all the way.
Kesuksesannya bukan karena keberuntungan,
tetapi karena usaha dan kerja kerasnya sepanjang waktu”.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar